No tindràs una casa

No tendrás una casa en la puta vida.

ajuda

Autenticació distribuïda

Un dels moments més tediosos al visitar un nou lloc web, és omplir el formulari de registre. Aquí a Projecte-Andreu.org, no ha de omplir un formulari de registre si ja és un membre de Drupal. Aquesta capacitat s'anomena autenticació distribuida, i és única a Drupal, el programari que mou Projecte-Andreu.org.

L'autenticació distribuida permet a un nou usuari introduir un nom d'usuari i contrasenya a la capsa d'entrada, i immediatament, ser reconegut, inclús si aquest usuari mai s'ha registrat a Projecte-Andreu.org. Això funciona perque Drupal sap com comunicar-se amb bases de dades de registre externes. Per exemple, diguem que el nou usuari 'Joan' ja és un usuari registrat de Delphi Forums. Drupal informa a Joan a les pantalles de registre que pot entrar amb el seu Delphi ID en comptes de registrar-se a Projecte-Andreu.org. A Joan l'agrada la idea, i entra amb un usuari joan@remote.delphiforums.com i la seva contrasenya de Delphi habitual. Drupal llavors contacta el servidor remote.delphiforums.com darrera les càmeres (normalment emprant XML-RPC, HTTP POST, or SOAP) i pregunta: «És la contrasenya de l'usuari Joan correcta?». Si Delphi respon que sí, llavors creem un nou compte a Projecte-Andreu.org per Joan i li fem entrar a ella. Joan pot mantenir-se dins de Projecte-Andreu.org de la mateixa forma, i ell estarà sempre dins del mateix compte.

Drupal

Drupal is the name of the software which powers Projecte-Andreu.org. There are Drupal web sites all over the world, and many of them share their registration databases so that users may freely login to any Drupal site using a single Drupal ID.

So please feel free to login to your account here at Projecte-Andreu.org with a username from another Drupal site. The format of a Drupal ID is similar to an email address: username@server. An example of a valid Drupal ID is mwlily@drupal.org.

Aquesta web és bilingüe: tots els textos estan en català i valencià. Cada paraula escrita en català la segueix, immediatament, la seva traducció al valencià. Però per problemes de format he reduït l'espai entre les lletres i les paraules. Donant lloc a la superposició de paraules. Espere que aquest format no impedisca la lectura.